DW AltaVista Translation


2005/04/10 (07:34) from 129.206.197.59' of 129.206.197.59' Article Number : 176
Delete Modify FAZ Access : 1669 , Lines : 303
Die Japaner wollen ihre Aggressionskriege rechtfer


Die Japaner wollen ihre Aggressionskriege rechtfertigen"
Ein Gespräch mit dem südkoreanischen Präsidenten Roh Moo-hyun: Lob für Deutschland und die amerikanische Nordkorea-Politik /Von Anne Schneppen


07. April 2005 SEOUL, 7. April. Wenn ein südkoreanischer Präsident nach Deutschland reist, liegen seine Interessen auf der Hand: Wirtschaftskooperationen und Erfahrungen Deutschlands aus der Vereinigung. Roh Moo-hyun setzt einen anderen Schwerpunkt: Ihn interessiert besonders, "wie es Deutschland gelungen ist, die Wunden des Krieges zu heilen, zu überwinden und den Prozeß der europäischen Integration voranzubringen". In einem Gespräch mit dieser Zeitung hebt der südkoreanische Staatspräsident die deutsch-französische Aussöhnung und die europäische Idee hervor. Sein Lob für Deutschland kontrastiert mit ungewöhnlich deutlicher Kritik an Japan. Ohne den direkten Vergleich zu ziehen, spricht er grundsätzliche Unterschiede der Vergangenheitsbewältigung an. "Das eigentliche Problem liegt darin, daß die Japaner ihre früheren Aggressionskriege weißwaschen und rechtfertigen wollen. Entscheidend aber für die Sensibilität der Koreaner ist, daß, falls Japan fortfährt, jüngeren Generationen eine glorifizierende Version seiner Geschichte zu vermitteln, eine solche Erziehung unsere Hoffnungen auf eine friedliche Zukunft untergräbt." Roh besucht Deutschland auf dem vorläufigen Höhepunkt einer koreanisch-japanischen Krise, die ihren Ursprung in Japans einstiger Kolonialherrschaft und seinem früheren Militarismus hat.


"Es stimmt, daß Japan sich verschiedentlich entschuldigt hat. Aber Ereignisse der jüngsten Zeit haben diese Entschuldigungen gleichsam annulliert. Eine Entschuldigung ist nur in dem Maße gültig, wie anschließende Handlungen sie nicht untergraben." Damit spricht Roh die jüngsten Auseinandersetzungen zwischen Seoul und Tokio an. Es geht vor allem um neue, geschichtsklitternde Schulbücher, die am Dienstag vom japanischen Erziehungsministerium genehmigt wurden. Und es geht um eine kleine Inselgruppe, auf die jüngst die japanische Präfektur Shimane durch die Einführung eines Gedenktages Anspruch erhob. Vor allem die Provokation Richtung Dokdo - die Inseln, die Japan Takeshima nennt - rief in Südkorea heftige und emotionale Proteste hervor. "Dokdo ist ein Stück Land, das uns in Angriffskriegen geraubt wurde, und es war uns erst Anfang der fünfziger Jahre möglich, die Inseln zurückzuerhalten. Die Forderung, diese Inseln zurückzugeben, diese Beute eines Aggressionskrieges, ist ein Verlangen, das für das koreanische Volk nicht akzeptabel ist", sagt Roh. In Japan wird ihm dieser Tage vorgeworfen, er schüre die Emotionen. Beim Gespräch in seinem Amtssitz, dem idyllisch am Bergrand gelegenen "Blauen Haus" von Seoul, spricht Roh indessen ruhig und besonnen über die aktuelle Krise, referiert Geschichte aus dem Stegreif. Mitten im russisch-japanischen Krieg, am 22. Februar 1905, habe Japan Dokdo seinem Territorium mit der Begründung einverleibt, daß es sich um eine Insel ohne Besitzer handle. Die Japaner beriefen sich dabei auf eine Erklärung, die sie in jenen Tagen abgegeben hätten. Aber schon fünf Jahre vor dieser japanischen Erklärung habe die koreanische Regierung ihren Besitzanspruch formuliert. "Es gibt zahlreiche Beweise für unseren Anspruch, effektive Kontrolle über die Insel ausgeübt zu haben. Aber wichtiger als die Frage von Beweisen ist die Tatsache, daß die Insel auf dem Höhepunkt des Krieges durch einen Akt der Aggression dem japanischen Territorium zugeschlagen wurde."

Roh ist sich bewußt, daß er noch im Jahr 2003 verkündet hatte, er wolle von Forderungen nach neuen Entschuldigungen absehen, die Vergangenheit ruhen lassen. Doch seit er - im Februar 2003 - Präsident geworden sei, hätten sich die "Mainstream"-Politiker in Japan gesteigert. "Wir würden es vorziehen, diese Dinge der Vergangenheit nicht diskutieren zu müssen. Wir wünschen nicht ewig an die Vergangenheit erinnert zu werden, noch immer darüber zu sprechen. Denn es war keineswegs eine glückliche Vergangenheit. Aber wenn Japan diesen Kurs seines gegenwärtigen Verhaltens fortsetzt, wird das koreanische Volk mit Besorgnis und Angst an die Möglichkeit denken, daß ähnliche Ereignisse sich wiederholen." Der ehemalige Menschenrechtsanwalt sieht die Kontroverse um die japanische Vergangenheitsbewältigung nicht nur als eine Auseinandersetzung zwischen Tokio und einigen Nachbarländern: "Schließlich gilt auch, daß das japanische Verhalten nicht im Einklang mit den Werten steht, die für die ganze Menschheit gelten." Rohs Urteil ist hart: "Es ist schon ein großes Unglück für die ganze Welt, daß wir mit jenen zusammenleben müssen, die Akte der Aggression gegenüber anderen glorifizieren."

Südkoreas Staatschef läßt sich nicht darüber aus, wie weit er den politisch-historischen Streit mit Japan eskalieren lassen will. Statt dessen verweist er fast wehmütig auf eine Struktur in Europa, die er im Fernen Osten zu vermissen scheint: "Ich blicke mit Interesse und großer Bewunderung auf den Aussöhnungsprozeß, der zwischen Deutschland und Frankreich möglich wurde, ferner auf die allmähliche Entwicklung von der Europäischen Montanunion über die EG zur EU. Ich bewundere, wie es Deutschland gelungen ist, sich mit seiner jüngsten Vergangenheit auseinanderzusetzen, zu einem Ausgleich mit seinen Nachbarn zu gelangen und die inneren Spannungen zu überwinden, die sich aus einem solchen Prozeß ergeben. Gerade weil es dafür in Nordostasien, zwischen China, Japan und Korea, keinerlei Anzeichen für Hoffnung gibt, habe ich um so größeren Respekt für den ,Fall Deutschland' und Europa als Ganzes." Die japanischen Ambitionen für den UN-Sicherheitsrat will Roh nicht kommentieren, bei der Frage nach den deutschen entspannt sich sein Gesichtsausdruck. Man kann ihn interpretieren.

Gegenüber Nordkorea hat Rohs Vorgänger Kim Dae-jung eine Entspannungspolitik eingeleitet, die Roh im Prinzip fortführen will. Doch dies wird durch die nordkoreanische Nuklearkrise erschwert, vor wenigen Wochen erklärte sich Nordkorea zur Atommacht, Pjöngjang behauptete, im Besitz mehrerer Atombomben zu sein. "Wir sind der Ansicht, daß diese Äußerungen eine extreme strategische Pose darstellen und es daher falsch wäre, unserem Urteil diese Äußerungen zugrunde zu legen. Wir sind im Augenblick auf verschiedene Weise dabei, der Frage der realen Existenz dieser Waffen in Nordkorea nachzugehen, aber es wäre ganz falsch, die Substanz dieser unserer Ergebnisse zu enthüllen." Roh verweist auf die - derzeit unterbrochenen - Sechsergespräche in Peking, an denen neben Nord- und Südkorea die Vereinigten Staaten, China, Japan und Rußland teilnehmen. "Um unsere Verhandlungsstrategie offenzuhalten, wäre es inopportun, klar unsere Position zu formulieren."

Überraschend positiv äußert er sich über die amerikanische Haltung gegenüber Nordkorea, die deutlich flexibler geworden sei. Dies sieht er unter anderem als ein Resultat südkoreanischen Engagements: "Wir haben die Vereinigten Staaten aufgefordert, auf Äußerungen zu verzichten, die auf einen potentiellen Regimewechsel in Nordkorea abzielen und über die Forderung nach Aufgabe des Nuklearwaffenpotentials hinausgehen. Dies gilt auch für Äußerungen, die auf eine Weigerung hinauslaufen, das nordkoreanische Regime anzuerkennen." Im Ergebnis habe Washington eine Haltung eingenommen, die erheblich flexibler sei als die Position, die Anfang 2003 eingenommen wurde. "Auch wenn es unbestritten zutrifft, daß die Vereinigten Staaten in der Zwischenzeit einige emotionale Stellungnahmen abgegeben haben, läßt sich nicht leugnen, daß sie klar und nachdrücklich erklärt haben, daß nicht die Absicht bestehe, Nordkorea anzugreifen." Auf die Frage, ob Washington aktiver werden müsse, eventuell direkte Gespräche mit Pjöngjang anstrengen sollte, sagt der südkoreanische Präsident zweimal nachdrücklich: "Es ist jetzt nicht die Zeit, von den Vereinigten Staaten zusätzliche Schritte zu fordern. Zuerst müssen die Nordkoreaner an den Verhandlungstisch zurück." Kim Dae-jung hatte im Juni 2000 mit seinem Besuch beim nordkoreanischen Machthaber Kim Jong-il in Pjöngjang Geschichte geschrieben. Roh Moo-hyun zeigt sich gegenüber einem ähnlichen Treffen prinzipiell offen, will derzeit aber nicht die Initiative ergreifen. "Ich werde keineswegs alles daransetzen, um einen solchen Vorschlag zu machen." Er betone dies, weil er glaube, daß die Wahrscheinlichkeit, daß die Nordkoreaner auf ein von ihm initiiertes Treffen eingingen, derzeit gleich Null sei. "Aber wenn der Vorsitzende Kim einen entsprechenden Vorschlag macht, bin ich bereit, ihn wo auch immer zu treffen", fügt Roh hinzu. Allerdings sei dabei zu berücksichtigen, daß sich jeder Dialog zwischen Süd- und Nordkorea auf die nordkoreanische Nuklearfrage konzentrieren würde und daß Südkorea letztlich nicht in der Lage wäre, sich auf etwas festzulegen, was wesentlich von der Stellungnahme der Vereinigten Staaten abweicht.

Die Frage, ob die Wiedervereinigung Deutschlands für ihn eher beispielhaft oder abschreckend wirke, beantwortet der Präsident einer geteilten Nation diplomatisch. Die materiellen Auswirkungen der Wiedervereinigung auf die deutsche Wirtschaft und die Lebensverhältnisse der Deutschen scheinen ihm bewußt. Insgesamt betrachtet er die Wiedervereinigung "als enormen Segen für das deutsche Volk". Allerdings lasse sich die deutsche Form der Wiedervereinigung nicht einfach wiederholen. "Die koreanische Halbinsel braucht einen langsameren und längeren Prozeß." Die Schwierigkeiten, die Korea zu überwinden hätte, wären um ein Vielfaches größer. Ein Hauptproblem sieht Roh in der extrem unterschiedlichen Wirtschaftskraft von Nord und Süd. "Wir müssen die Kapazität der koreanischen Wirtschaft berücksichtigen, eine wirtschaftliche Integration zu bewirken, wie auch die Konsequenzen einer solchen Integration." Der Lebensstandard der beiden Staaten sei so verschieden. Es bedürfe erheblicher Mittel, "um die Spannungen und den sozialen Graben zu überwinden, der sich aus diesem Mißverhältnis ergibt". Seit er Präsident geworden sei, habe er niemals eine Patentlösung vorgeschlagen oder auch nur eine Bemerkung dahin gehend gemacht, daß er eine zügige Wiedervereinigung auf der koreanischen Halbinsel erreichen wolle. Dies nicht etwa, weil er gegen eine Wiedervereinigung sei, sondern weil er paradoxerweise das Gefühl habe, je öfter man auf eine Wiedervereinigung hinweise, desto weniger greifbar werde sie. Die erste Phase einer Wiedervereinigung Koreas bestehe in einer Konföderation, wobei man an das Modell der Staaten in der EU denken könnte. Dafür sieht der Präsident die Zeit noch nicht gekommen. "Ich bin der Auffassung, daß ein stabiler Zustand des Friedens wichtiger ist als alle Wiedervereinigungspläne. Bevor wir die Wiedervereinigung erreichen können, müssen wir unbedingt durch diesen Prozeß hindurch."


Text: F.A.Z., 08.04.2005, Nr. 81 / Seite 5









서프식의 번역은 다른 누군가가 해주시고..전 죄송하지만 막무가내식의 번역으로
그냥 쉽게 가겠습니다. 양해 바람.

"Die Japaner wollen ihre Aggressionskriege rechtfertigen"
<---일본씹새들이 드디어 전범 혐의의 정당성을 주장하고 나서다.

Ein Gespraech mit dem suedkoreanischen Praesidenten Roh Moo-hyun: Lob fuer
Deutschland und die amerikanische Nordkorea-Politik /Von Anne Schneppen


<---(독일)과 북한을 상대로 유연해진 (미국)을 칭찬하는 미스터 노-Roh---Anne Schneppen이 씀

07. April 2005 SEOUL, 7. April. Wenn ein südkoreanischer Präsident nach Deutschland reist, liegen seine Interessen auf der Hand: Wirtschaftskooperationen und Erfahrungen Deutschlands aus der Vereinigung. Roh Moo-hyun setzt einen anderenSchwerpunkt: Ihn interessierenbesonders, "wie es Deutschland gelungen ist,
die Wunden des Krieges zu heilen, zu überwinden und den Prozeß der europäischen Integration voranzubringen". In einem Gespräch mit dieser Zeitung hebt der südkoreanische Staatspräsident die deutsch-französische Aussöhnung und die europäische Idee hervor. Sein Lob für Deutschland kontrastiert mit ungewöhnlich deutlicher Kritik an Japan. Ohne den direkten Vergleich zu ziehen, spricht er grundsätzliche Unterschiede der Vergangenheitsbewältigung an. "Das eigentliche Problem liegt darin, daß die Japaner ihre früheren Aggressionskriege weißwaschen
und rechtfertigen wollen. Entscheidend aber für die Sensibilität der Koreaner ist, daß, falls Japan fortfährt, jüngeren Generationen eine glorifizierende Versionseiner Geschichte zu vermitteln, eine solche Erziehung unsere Hoffnungen auf eine friedliche Zukunft untergräbt." Roh besucht Deutschland auf dem vorläufigen Höhepunkt einer koreanisch-japanischen Krise, die ihren Ursprung in Japans einstiger Kolonialherrschaft und seinem früheren Militarismus hat.

<-----보통 한국과 같은 분단국가의 대통령이 독일을 방문할 때 가장 중요시 하는
외교의 중점적인 목적이라 함은 독일과의 [경제협력]이나 [통일을 얘들이 어떠께             해쓸까나..]요런 걸거다.

근데 요번 한국의 노대통령은 분명 다른 또하나의 목적을 갖고 있능 거 가튼거시..
" 2차대전 전범국가인 독일이 우떠케 침략당해떤 딴 나라 애들을 달래왔고..                      어라? 제법 인제는 슬슬 프랑스를 위시한 피해국가들한테 대접도 쏠쏠히 받고                    있네 그랴?"
즉 독일의 무릎꿇고 손이 발이 되게 비는 행동이 기특하다고 노대통령이 직접
독일을 향해 마구마구 띄워주능거시 결국은
'일본 씨바들아..독일이 40년 넘게 눈물 짜고 무르팍 까지도록 비는데 니들은
머했냐? 글구 시방은 머하자는 거냐?' 요걸 만방에 읊어주려는 목적 하나가 추가
된 거 같다
"일본 쟤들이 자꾸 지들도 전쟁중에 피해 많아따고,, 또 전쟁 후에도 욕 먹을만큼
먹어따구 떠들고 그래요~ 이따구로 계속 지네 나라 어린애들한테도 자꾸 저따구로
교육시키고 역사를 지조때로 주입시키고 그라믄 우리 지구전체의 미래를 갈아엎는             거 여요~? 저런 거지뿌렁이들을 가만 냅뚜면 지구가 위험해요~"
요런 쟁점을 마구마구 뿌리면서 흥분고조만땅인 시기에 한국대통령이 독일을                     방문하는 거시다~

"Es stimmt, daß Japan sich verschiedentlich entschuldigt hat.Aber Ereignisse der jüngsten Zeit haben diese Entschuldigungen gleichsam annulliert. Eine Entschuldigung ist nur in dem Maße
gültig, wie anschließende Handlungen sie nicht untergraben." Damit spricht Roh die jüngsten Auseinandersetzungen zwischen Seoul und Tokio an. Es geht vor allem um neue,
geschichtsklitternde Schulbücher, die am Dienstag vom japanischen Erziehungsministerium genehmigt wurden. Und es geht um eine kleine Inselgruppe, auf die jüngst die japanische
Präfektur Shimane durch die Einführung eines Gedenktages Anspruch erhob.Vor allem die Provokation Richtung Dokdo - die Inseln, die Japan Takeshima nennt - rief in Südkorea heftige und emotionale Proteste hervor. "Dokdo ist ein Stück Land, das uns in Angriffskriegen geraubt wurde, und es war uns erst Anfang der fünfziger Jahre möglich, die Inseln zurückzuerhalten. Die Forderung, diese Inseln zurückzugeben, diese Beute eines Aggressionskrieges, ist ein Verlangen, das für das koreanische Volk nicht akzeptabel ist", sagt Roh. In Japan wird ihm
dieser Tage vorgeworfen, er schüre die Emotionen. Beim Gespräch in seinem Amtssitz, dem idyllisch am Bergrand gelegenen "Blauen Haus" von Seoul, spricht Roh indessen ruhig und besonnen über die aktuelle Krise, referiert Geschichte aus dem Stegreif. Mitten im russisch-japanischenKrieg, am 22. Februar 1905, habe Japan Dokdo seinem Territorium mit der Begründung einverleibt, daß es sich um eine Insel ohne Besitzer handle. Die Japaner beriefen sich dabei auf eine Erklärung, die sie in jenen Tagen abgegeben hätten. Aber schon fünf Jahre vor dieser
japanischen Erklärung habe die koreanische Regierung ihren Besitzanspruch formuliert. "Es gibt zahlreiche Beweise für unseren Anspruch, effektive Kontrolle über die Insel ausgeübt zu haben. Aber wichtiger als die Frage von Beweisen ist die Tatsache, daß die Insel auf dem Höhepunkt des Krieges durch einen Akt der Aggression dem japanischen Territorium
zugeschlagen wurde."


<----"일본이 당근 사과는 해찌~ 근데 사과하고 3.4분 지난 후에 또 약올리고,
그게 졸라 자주 반복되면 '저게 나를 놀리는 거 아냐?' 이런 생각이 들지..
진짜로 용서해주고 싶은 마음이 생기거써?"
"글고 결정적으로 독도가 지네꺼라고 나서기 시작하는데 요건 진짜 더는 못
참겠능기라. 까짓 독도가 콩딱지만한 섬 하나라서 뭐 그렇게 열받느냐고 하면
섭섭한기라..도둑놈이 지갑을 통채로 훔쳐갔다가 돌려준다면서 돌아가신 울
엄마 사진만 싹 빼놓고 돌려주면서 '거 별로 값 나가는 거뚜 아니니까 고건
포기햐~' 요거보다 더 얄미운기라... 하물며 엄마 사진 뒤쪽에 보물섬 지도가
그려져 있음에야.."

Roh ist sich bewußt, daß er noch im Jahr 2003 verkündet hatte, er wolle von Forderungen nach neuen Entschuldigungen absehen, die Vergangenheit ruhen lassen. Doch seit er - im Februar 2003 - Präsident geworden sei, hätten sich die "Mainstream"-Politiker in Japan gesteigert. "Wir würden es vorziehen, diese Dinge der Vergangenheit nicht diskutieren zu müssen. Wir wünschen nicht ewig an die Vergangenheit erinnert zu werden, noch immer darüber zu sprechen. Denn es war keineswegs eine glückliche Vergangenheit. Aber wenn
Japan diesen Kurs seines gegenwärtigen Verhaltens fortsetzt, wird das koreanische Volk mit Besorgnis und Angst an die Möglichkeit denken, daß ähnliche Ereignisse sich wiederholen." Der ehemalige Menschenrechtsanwalt sieht die Kontroverse um die japanische Vergangenheitsbewältigung nicht nur als eine Auseinandersetzung zwischen Tokio und einigen Nachbarländern: "Schließlich gilt auch, daß das japanische Verhalten nicht im Einklang mit den Werten steht, die für die ganze Menschheit gelten." Rohs Urteil ist hart: "Es ist schon ein großes Unglück für die ganze Welt, daß wir mit jenen zusammenleben müssen, die Akte der Aggression gegenüber anderen glorifizieren."

<----대통령으로 일한 2003년 이후 노대통령도 '이제 과거는 잊자,
조용히 가자, ' 이랬지만 개일본 극우들의 발호는 계속된다.
그러니 더이상은 조용히만 갈 수는 없는 일.
" 계속 과거에 대해 매달려만 살수는 없는 일이다.우리라고 죽을 때까정
과거타령만 하고 살 수 없기에 조용히 갈라구도 노력했었다.
but~일본 니네가 계속 이따구로 나오는 한 한국국민과 나 노짱은
너거들의 침략행위가 또 일어날지도 모르는 걱정을 가질수 밖에 엄따.
씨바들아~ 잠이 안 온다..."
"즉 일본 너거들이 나대는 건 단지 가치 차원의 문제가 아니라 인간성
상실로 볼 수밖에 엄따 이거다.
"이건 전세계의 불행이다. 충만한 공격성으로 무장된 너따위 거뜰과
같이 살아가야 한다는 것은 지구인으로서 참을 수 엄따는 거시다."

Südkoreas Staatschef läßt sich nicht darüber aus, wie weit er den politisch-historischen Streit mit Japan eskalieren lassen will. Statt dessen verweist er fast wehmütig auf eine Struktur in Europa, die er im Fernen Osten zu vermissen scheint: "Ich blicke mit Interesse und großer Bewunderung auf den Aussöhnungsprozeß, der zwischen Deutschland und Frankreich möglich wurde, ferner auf die allmähliche Entwicklung von der Europäischen Montanunion über die EG zur EU. Ich bewundere, wie es Deutschland gelungen ist, sich mit seiner jüngsten Vergangenheit auseinanderzusetzen, zu einem Ausgleich mit seinen Nachbarn zu gelangen und die inneren Spannungen zu überwinden, die sich aus einem solchen Prozeß ergeben. Gerade weil es dafür in Nordostasien, zwischen China, Japan und Korea, keinerlei Anzeichen für Hoffnung gibt,
habe ich um so größeren Respekt für den ,Fall Deutschland' und Europa als Ganzes." Die japanischen Ambitionen für den UN-Sicherheitsrat will Roh nicht kommentieren, bei der Frage nach den deutschen entspannt sich sein Gesichtsausdruck. Man kann ihn interpretieren.

<----요기서 독일에 대한 칭찬 한번 완빵 때려주고..
'독일.프랑스간의 용서와 화해의 과정~증말 대단햐~'
'유럽연합으로까지 갈 수 있었던 과정에서 독일 니들의 무릎꺾기 신공
증말 존경햐~~증말 감탄스러운 끊임없는 사죄~~머쪄~'
...

Gegenüber Nordkorea hat Rohs Vorgänger Kim Dae-jung eine Entspannungspolitik eingeleitet, die Roh im Prinzip fortführen will. Doch dies wird durch die nordkoreanische Nuklearkrise
erschwert, vor wenigen Wochen erklärte sich Nordkorea zur Atommacht, Pjöngjang behauptete, im Besitz mehrerer Atombomben zu sein. "Wir sind der Ansicht, daß diese Äußerungen eine extreme strategische Pose darstellen und es daher falsch wäre, unserem Urteil diese Äußerungen zugrunde zu legen. Wir sind im Augenblick auf verschiedene Weise dabei, der Frage der realen Existenz dieser Waffen in Nordkorea nachzugehen, aber es wäre ganz falsch, die Substanz dieser unserer Ergebnisse zu enthüllen." Roh verweist auf die - derzeit unterbrochenen -Sechsergespräche in Peking, an denen neben Nord- und Südkorea die Vereinigten Staaten, China, Japan und Rußland teilnehmen. "Um unsere Verhandlungsstrategie offenzuhalten, wäre es inopportun, klar unsere Position zu formulieren."

<---글구 북한애들 배고프고 철 없어서 좀 나댄 거..
접때 핵 어쩌구 있다 없다..그거 너무 민감하게 받아들일 필요엄써..
잘 달래면 될거야~ 6자회담으로 돌아올 수 있게 함 해볼 수 이찌 안커써?
김대중 선상의 햇볕정책이 제일 효과적이니까 자꾸 엄한데서
윽박지르는 거 조금씩만 자제들 좀 해줘~

Überraschend positiv äußert er sich über die amerikanische
Haltung gegenüber Nordkorea, die deutlich flexibler geworden sei...(중략)

<---요기서 북한에 대한 미국의 좀 부드럽고 유연해진 태도 칭찬 한 번
때려주고~
중략된 부분에서는 미국 너그들 그래도 자꾸 북한 자극마라는 코멘트 함
남겨주고.


Die Frage, ob die Wiedervereinigung Deutschlands für ihn eher
beispielhaft oder abschreckend wirke, beantwortet der Präsident
einer geteilten Nation diplomatisch. Die materiellen Auswirkungen
der Wiedervereinigung auf die deutsche Wirtschaft und die
Lebensverhältnisse der ..........(중략)

<----요기서 분단국가의 대통령의 입장으로 '독일의 통일이 참고할만한
좋은 예가 되었느냐..아니면 실패한 과정인가'라는 질문에
우리 노대통령의 노련한 답변(노련하다는 건 뉘앙스를 통해 본 독일기자의
입장임..)
"독일 통일은 독일 국민들의 자부심과 긍지를 가질 수 있게한 아주
의미있는 성공적인 통일과정이었다..
허나 한국의 과정은 많은 상이한 상황들로 미루어 보아 조금 더 천천히
양 국가간의 시스템의 차이를 좁히는 과정이 선행되어야 한다."



------------------------------------------------------------------------------------------
미국<--북한에 대한 유화정책 잘하고 있다고 얼르면서 계속 그렇게 하라고 옆구리 찌르고
독일<--니들은 사과도 잘하고 참 인간이 됐어~니들 상임이사국 들어가는 건 절대 찬성이야
근데 일본이 느그들이랑 같이 상임이사국 들어가겠다고 설치는 꼴은 니들 입장에선
참 열받을 일이라는 거 니들도 알아야 해~
일본 걔들은 니들처럼 사과도 제대로 안하고 인간성 졸라 글러먹었어~
북한<--거 핵보유 선언한 거 그거 한 번 뻣대볼라구 삽질한거지?
미국이 자꾸 안 건들면 6자회담 복귀할거지..그치?~~
중국<--독도문제가 남의 일 아닌 거 니들도 알지?
(번역을 생략했지만 독도문제 단락에 중국얘기가 살짝 나옵니다.
동아시아에서의 영토문제에 있어서 중국과 한국 소련까지 각자플레이 하는 건
미련한 짓이라는~)
일본<--씨바들아..니들이랑은 할 말 엄써..지구인의 입장에서 니들은
우주선 태워 은하계 저 너머로 관광보내고 싶은 것들이야~


노무현 대통령 대단합니다..
일타 멀티핍니다.
서로 다른 칼럼니스트, 기자들이 지금 노대통령의 일요일 독일방문을 앞두고
쓴 이런 논조의 기사가 이번 주만 20개가 넘습니다. 찌라시 성 말구요.
더 찾아봤더니 3월10일 경 부터 지금까지 100 여개의 기사에서 하나씩 하나씩
이슈를 만들어왔더군요..독도부터 북한문제 중국 끌어들이기 등등..

이런 씨원한 외교를 하는 나라의 궁민입니다..제가 ..으쓱~

 





IP :218.238.181 .x   


     

      5 4 3 2 1 -1 -2 -3 -4 -5   

DB검색시간 : 0 sec.
  [1/6]  선진한국   IP : 211.244.33.x   작성일 : 2005년4월9일 01시08분    


모처럼 큰웃음 짓고 갑니다.
재밌으면서도 확 땡기는군요..  


  [2/6]  그게   IP : 211.207.98.x   작성일 : 2005년4월9일 01시15분    


루어투어님 글 재밌게 봤습니다. ㅋㅋ 제가 한번 다시 번역을 해봤는데요, FAZ 전문은 아니고요 루어투어님이
위에 올린 원문만을 번역해봤습니다. 독일어 손뗀지 꽤 되고 사전없이 막 한것이라 어지간히 뻣뻣할 겁니다.
그래도 원문에 가깝게 하려고 노력을 했으니 노통이 FAZ에 대고 무슨 말을 했는지 간단히 파악해보는 데에
도움이 될 것으로 믿습니다. 참고로 루어투어님의 번역이 잘못됐다거나 하는 의미는 아닙니다. 번역하면서
보니 오히려 이 골치아픈 것들을 어떻게 그렇게 재밌게 풀어쓰셨나 싶어 웃음이 나오면서도 감탄을 금치
못했습니다^^ ㅋㅋ
====================================================================================================

왜인들은 그들의 침략전쟁들을 정당화시키고자 한다.

한국 대통령 노무현과의 인터뷰: 독일에 대한 찬사와 미국의 대북한 정책 / 안네 슈네펜

한국 대통령이 독일 순방할 때에는 관심사들이 있을 것이다: 경제협력과 독일의 통일 경험들이 그것이다.
노 대통령에겐 또 다른 안건이 있다: 그가 특히 관심을 갖고 있는 것은 독일이 어떻게 전쟁의 상처를 치유하고
극복하고 유럽 통합의 과정을 진척시켰는가 하는 것이다.

노 대통령은 이 신문과의 인터뷰에서 독일과 프랑스의 화해와 유럽의 아이디어를 강조하고 있다. 그의 독일
찬사는 왜국에 대한 비상하게 명료한 비판과 대비된다. 직접적인 비교는 하지 않았지만 그는 과거사극복의
근본적인 차이들에 대해 언급하고 있다.

"근본적인 문제는 왜인들이 자신의 예전 침략전쟁들을 미화하고 정당화하려 한다는 것입니다. 하지만
한국인들이 느끼기에 결정적인 것은, 만약 왜국이 이런 식으로 계속 나간다면 젊은 세대들이 미화된
역사를 배우게 될 것이고 그러한 교육은 평화로운 미래라는 우리의 희망을 망가뜨리게 될 것이라는
점입니다."

왜국의 옛 식민지배와 군국주의에 기인한 한-왜 위기의 정점에 노 대통령은 독일을 방문한다.

"왜국이 여러번 사과한 것은 맞습니다. 그러나 최근의 일련의 사건들은 이러한 사과를 취소하는 행위이기도
합니다. 사과란 것은 그에 이어지는 행위들이 그 사과를 망가뜨리지 않는 때에만 유효한 것입니다."

노 대통령은 최근의 서울-동경 간의 대립을 이렇게 말하고 있다. 무엇보다도 지난 화요일 왜국훈육부가
허가한 새 역사교과서가 문제시되고 있다. 그리고 왜국의 심하네 현이 기념일로 지정한 작은 섬들이
문제인 것이다. 특히 독도 (왜국은 독도를 빠께시마라 부른다) 에 대한 도발은 한국에서 격렬하고 감정적인
항의를 불러일으켰다. 독도는 침략전쟁에서 우리가 빼앗겼던 작은 섬입니다. 이 섬을 우리는 50년 대 초에야
비로소 되찾을 수 있었습니다. 이 섬, 즉 침략전쟁의 강탈물을 반환하라는 요구는 우리 한국민에게는 받아들일
수 없는 것입니다." 라고 노 대통령은 말하고 있다. 요즈음 왜국에선 그가 감정적이라고 비난하고 있다. 서울의
청와대에서 가진 인터뷰에서 그는 차분히 이야기했고 당면한 이 위기에 대해 설명한다.
1905년 2월 22일 러-왜 전쟁 중에 왜국은 소유자가 없다는 근거를 들어 독도를 자신의 영토로 편입시켰다.
왜인들은 이것을 자신들의 주장의 근거로 삼고 있다. 하지만 이미 왜인들의 그 선언이 있기 5년 전 한국 정부는
소유권을 표명한 바 있다.

"이 섬에 대해 실효적인 관리를 했다는 우리의 주장에 대해서는 수 많은 증거들이 있습니다. 하지만 이 사실의
증명이라는 문제보다 더욱 중요한 것은 이 섬이 침략행위에 의한 전쟁의 절정기에 왜국의 영토로 징발되었다는
사실입니다."

노 대통령은 2003년도에 새로운 사과를 요구하지 않을 것이며 과거사를 묻지 않겠다고 밝힌 바 있다. 그러나 그가 대통령이 된 2003년 2월 이후 왜국에서 "주류"-정치인들이 부상했다고 한다.

"우리는 이 과거사에 관련된 것들을 이야기하지 않고 싶습니다. 우리는 끊임없이 이 과거사를 되새기고 싶지도 않습니다. 왜냐하면 그것은 확실히 좋은 과거는 아니었기 때문입니다. 하지만 왜국이 그들의 현재 이 태도로 계속 나아간다면 한국민은 우려와 두려움에 또 다시 비슷한 일이 벌어지지 않을까 하는 생각을 할 수도 있는 것입니다."

이 전직 인권 변호사는 왜국의 과거사극복을 둘러싼 대립을 동경과 몇몇 이웃 국가들간의 대립으로만 보지 않는다: "결국 왜국의 태도는 전체 인류에게 합당한 가치와 일치하지 않습니다." 노 대통령은 통렬하게 비판한다: "우리가 다른 이들에 대한 침략행위를 영광스럽게 여기는 자들과 함께 살아야 한다는 것은 전 세계적으로 불행한 일입니다."

한국 대통령은 왜국과의 이 정치-역사적 분쟁을 얼마나 더 끌어가고자 하는지에 대해서는 언급하지 않는다. 그대신 그는 거의 애석한 심정으로 아시아에는 존재하지 않는 유럽적 구조에 대해 언급하고 있다:

"저는 독일과 프랑스 사이에 가능했던 화해의 과정, 나아가 유럽이 EG를 거쳐 EU 로까지 점진적으로 발전하게 된 것을 관심과 큰 경탄을 가지고 주목하고 있습니다.
저는 독일이 어떻게 해서 과거사를 극복하고 그 이웃들에게 배상하고 또 그 과정에서 생겨나는 내부적 긴장들을 극복하게 되었는가에 대해 놀라움을 금치 못합니다.
이런 점에 있어서 동북아시아, 즉 한,중,왜 사이에는 어떤 희망적 징조도 존재하지 않기 때문에 저는 '독일의 경우'와 유럽 전체에 대해 더더욱 큰 경의를 표합니다."

그는 왜국의 UN 상임이사국 진출야욕에 대해서는 언급하려고 하지 않았지만 독일이 상임이사국이 되는 것에 대한 질문에 대해서는 굳어있던 얼굴 표정이 풀어졌다 (주름살이 펴졌다는 의미는 아니겠지 -_-;;). 여러분은 아마 그 의미를 해석할 수 있을 것이다.

북한에 대해서는 노 대통령의 선임자 김대중 전 대통령이 햇볕정책을 도입한 바 있고 노 대통령은 그 원칙을 지속시키려 한다.

"우리 견해로는 이러한 발언들(아마 핵무기 보유 선언을 말하는 듯)이 극도로 전략적인 포즈이며 따라서 그러한 발언들을 우리의 판단의 기반으로 삼는 것은 잘못된 것으로 봅니다. 우리는 현재 다양한 방식으로 북한에 정말 그러한 무기들이 존재하는가를 확인하고 있는 중이지만 이러한 우리의 결과들을 폭로하는 것은 완전히 잘못된 일입니다." 노 대통령은 - 현재 중단된 - 한,북,미,중,러,왜가 참가하는 북경 6자회담에 대해서도 언급한다. "우리의 협상전략을 열어놓으려 한다면 우리 입장을 명확히 표명하는 것은 별로 적절하지 않습니다."

놀랍게도 그는 북한에 대한 미국의 태도가 확실히 유연해졌다고 긍정적으로 보고 있다.
(중략)
독일 통일이 그에게 모범적으로 보였는지 아니면 오히려 경악스러운 것이었는지에 대한 질문에 이 분단국가의 대통령은 외교적으로 대답한다. 독일 경제와 제반 생활관계들에 대한 통일의 물질적 작용은 (...중략...) 라는 것이다.
====================================================================================================

흠.. 여기까지고요, 물론 말슴드린대로 이게 전부는 아닙니다. 위에 중략... 은 루어투어님의 지문에 따랐으니
제게 돌 던지지 마시기 바랍니다.^^;;





  [3/6]  루어투어   IP : 222.113.45.x   작성일 : 2005년4월9일 03시13분    


아이고 그게님..감사합니다.
노짱방 댓글을 보니 어느 분이 여기로 퍼오신다고 하셔서 황급히 따라와 봤습니다.
말그대로 저는 막무가내식 번역 능력밖에 안되는 사람이라..점수 주시는 분들이
계셔서 아주 황망스러웠는데 이렇게 제대로 된 번역을 해주시니 너무 감사드립니다.^^
정말 정말 고맙습니다..대도님과 그게님..
와라락~  


  [4/6]  나라   IP : 211.198.63.x   작성일 : 2005년4월9일 09시07분    


루어투어님, 재밌게 잘 봤습니다. 그게님도!^^

노통, 믿음과 기대를 져버리지 않는군요. 갈수록... 대개 갈수록 소신을 잊어버리고 권력에 취하고 착각 속에 헤매기 마련인데! 특히 빵삼이, 아직도 지가 대통령인줄 알어! 아무쪼록 밑에 넘들이 잘 챙겨야 될 터인데, 부족한 거 같아서 웬지...

정똥0은 엔터테이너 체질 전혀 못버렸지, 게다가 구태까지! 문어의장은 DJ 연속선사에서 비서실장 맡은 뒤 쫓겨나서도 정신 못차리고 노통 팔아먹지, 이런게 의장 씩이나? 한계야 한계! 근무태만은 재야 오야붕을 못벗어나고 있지. 그나마 믿음 가는게 해찬들, 진대제 정도! 국방부 잘해 줘야 할 터인데!

암튼, 용장 밑에 약졸 없다고 그들도 점점 성장하겠지요. 잘 봤습니다.  


  [5/6]  ^^   IP : 211.205.51.x   작성일 : 2005년4월9일 15시06분    


노무현 많이 늘었다.ㅋ 역시 학습력은 짱이다. 국민들 고생한 보람 만들어 주세요.  


  [6/6]  ㅎㅎ   IP : 147.46.26.x   작성일 : 2005년4월9일 17시32분    


대통령 정말 잘 뽑았다. 눈이 시큰....  

http://www-nozzang.seoprise.com/board/view.php?code=global&uid=18771&page=&search_c=nic&search=&search_m=


Backward Forward Post Reply List
http://theology.co.kr